Manipravalam refers to a harmonious blend of gems, Mani and Pravalam, forming a beautiful garland. The article is a research work on a special group of. Manipravalam (Macaronic) was a literary style used in medieval liturgical texts in South India, which used an admixture of Tamil and Sanskrit. Manipravalam is. Manipravalam Manipravalam മണിപ്രവാളം (Macaronic) was a literary style used in medieval liturgical texts in South India,[1] which used an admixture of.

Author: Shakazragore Akinohn
Country: Slovenia
Language: English (Spanish)
Genre: Health and Food
Published (Last): 2 September 2012
Pages: 84
PDF File Size: 12.5 Mb
ePub File Size: 15.17 Mb
ISBN: 855-5-72120-672-2
Downloads: 9878
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Galkree

In Koodiyattom, the clown vidooshaka is allowed to use Malayalam while the hero recites slokas in Sanskrit. Find the word definition Enter the word Find. Leelathilakama work on grammar and rhetoricwritten in the last quarter of the maniprava,am century in Kerala, discusses the relationship between Manipravalam and Sangeetham as poetic forms.

Manipravalam language (Malayalam)

Manipravalam Manipravalam Macaronic was a literary style used in medieval liturgical texts in South India, which used an admixture of Tamil and Sanskrit. Tholan, a manioravalam court poet in the maniprsvalam of the Kulasekhara kings, is believed to have started this practice. It produced several fascinating literary works and also had something of a lasting effect on the poetics and script of the Dravidian language. This is the first in a series on hybrid languages.

Besides poetry, Manipravalam was also used to write scientific treatises on subjects like astronomy and medicine. By using this site, you agree to the Terms of Use and Maanipravalam Policy.

Webarchive template wayback links. Besides the Manipravalam of the Malayalam-speaking region, there were other Manipravalams, in the Tamil- and Telugu-speaking regions. This was said to be accompanied by more than their fair share of decadent habits and interests. Karthik Venkatesh is an editor with a publishing firm based in Bengaluru.


With the advent of Manipravalam, these dramatic presentations now began to use Sanskrit shlokas epic metresfor the parts of the hero and heroine, the Manipravalam idiom for the clown, and Malayalam for explanations manipavalam for the mamipravalam folk.

Dramatic performances given in Koothambalams, known by the names of Koothu and Koodiyattam, often used Sanskrit and Malayalam. Native words and grammatical endings were written using Vatteluttu, and Manipavalam words were written using Grantha. And then emerged Manipravalam. The language of Kramadeepikas and Attaprakaramswhich lay down the rules and regulations for these dramatic performances, is considerably influenced by the composite literary dialect of Manipravalam.

Majipravalam from ” https: Manipravalam looked to Sanskrit for models of literary works. By the time the language was fashioned, the extensive landholdings of the Namboodiris allowed them considerable leisure.

Error (Forbidden)

Nadasurabhi conducts the highest quality music concerts every month and a week-long Annual Festival in November, free of charge to all rasikas. It says that in pattuDramida Sanghatakashara Nibaddham only Dravidian letters are to be usedas distinct from Manipravalam, about which it says, Bhasha Samskrita Yogo Manipravalam Manipravalam is the combination of bhasha i.

Our other events include a youth festival, Thyagaraja and Purandaradasa Aradhana, and music competitions for children. Lilatilakamitself an important work in Manipravalam, a 14th century treatise of uncertain authorship that discussed the finer points of grammar and poetics, attempted to clearly separate the two traditions. Since Tamil Vatteluttu did not have characters to represent some Sanskrit sounds, letters from the Grantha script were used to represent them.

Related Posts  DSP 141N PDF

It was an interesting exercise, this marriage of languages from two separate language families. The Lilatilakam also interestingly points out that while using Sanskritic words is de rigueur in Manipravalam, the final effect sought to be created in the mind of the reader-listener manipravallam that of a Malayala Kavya Malayalam poem and not a Sanskrit one, thereby clearly creating a boundary maniprravalam sorts for poets seeking to compose works in Manipravalam.

Be that as it may, by the 12th century, Malayalam was a distinct tongue and had also produced a literary work, Ramacharithamwritten by a poet with the pen name Cheeramakavi, who, according to the modern-day Malayalam poet Ulloor S.

Many other kinds of poems were also manipraalam in the Manipravalam style. Views Read Edit View history. Various hagiographies on the life of the Vaishnava saint Ramanuja were in manipravalam. Malayalam remained in the shadows of Tamil manipravalan 10th century. Essentially, it was a hybrid script composed of Vatteluttu and the Grantha script. Effectively, the word could be said to mean a necklace of gems and coral and is perhaps a way of pointing to the beauty of this wonderful new literary tongue.


This claim has, however, been questioned in recent times. Thus Manipravalam style, a hybridization of Malayalam and Sanskrit, was a result of the predominant namboodiri influence. In Koodiyattam, the clown vidooshaka is allowed to use Malayalam while the hero recites slokas in Sanskrit.